Website Ribbon ::: TampaBlog! ::: [v.2]
Quem procura acha..
 
Passou..
Assine o RSS do TampaBlog

Digite seu e-mail abaixo:

Delivered by FeedBurner


Curiosidades
Noticias
Vídeos
Downloads
Games
Dicas
Tecnologia
Tirinhas
Imagens
Campanhas/Memes
Click Cinema
Entrevistas
arucUOL<




Adcione o TampaBlog banner!



Top 20 Sedentário e Hiperativo
Jacaré Banguela
Bobagento
Ah Tri Né


Gulp
Controle Remoto
Blog do Noel
Empresas JVS
Teobaldo HP
DownBr




addtomyyahoo4Subscribe in NewsGator Online
Add to My AOL Subscribe in Rojo
Subscribe with BloglinesAdd to netvibes
Add to Google



Visitantes OnLines








IsFree.TV

[sexta-feira, 27 de julho de 2007]

TampaBlog! Entrevista - "Draco"


O post abaixo, sobre a tradução antecipada do sétimo e tão aguardado último livro da série de Harry Potter, gerou muita polêmica. A notícia do grupo que fez o trabalho e disponibilizou a tradução em uma comunidade do Orkut, Máfia dos Livros, rodou por todo o país.O lançamento oficial do livro foi anunciado pela editora ROCCO para novembro, porém, muitos leitores já estão satisfeitos em saber o desfecho da história graças a ajuda desses fãs.

O TampaBlog! Entrevistou “Draco Lovegood”, mediador da comunidade responsável pela tradução não-oficial.

>> Comunidade oficial da tradução "Máfia dos Livros"
>> Site oficial da equipe de tradução "Harry Potter 7"



TampaBlog!: Olá Draco, gostaria de começar com algum recado ??
Draco: Olá, bom, peço que entendam que o nosso trabalho nao foi feito para desmerecer o trabalho de ninguem e que frisamos que a nossa tradução nao foi feita para substituir a traduçao da Lia*.
(*Lia: Lia Wyler – tradutora oficial dos livros “Harry Potter”)

TB!: De quem foi a idéia das traduções ?
Draco: Da Fleur (dona da comunidade “Máfia dos Livros”), ela abriu a comunidade no dia 16 de julho com algumas pessoas, parece que a idéia começou no Harry Potter Brasil.

TB!: A tradução foi feita usando a edição americana? Alguém comprou o livro?
Draco: No inicio a tradução foi feita pelas fotos da versão americana que vazou.
Umas pessoas transcreviam o que estava escrito nas fotos pro Word e mandavam para os moderadores passarem para a equipe de tradutores. A partir do capitulo 13 alguém disponibilizou o livro completo transcrito na internet e a gente começou a trabalhar nele.
Quando o livro foi lançado oficialmente nos E.U.A., já estavamos mais ou menos no capitulo 30
Acredito que alguns dos tradutores, a partir do lançamento, traduziram do próprio livro em inglês.

TB!: Quantas pessoas participaram da equipe de tradução?
Draco: Mais ou menos 30.

TB!: A equipe de tradução foi contratada?
Draco: Não. Todos voluntários, membros da comunidade que se ofereciam para ajudar. Nós adcionavámos eles no MSN e passávamos os capítulos que precisavam ser traduzidos. Assim que terminavam, mandavam para nós por e-mail e os mediadores davam uma revisada para conferir se a tradução não teria sido feita com programas de tradução. Os capítulos eram postados em ordem, avulsos, assim que revisados.

TB!: Quanto tempo demorou para que o livro inteiro fosse traduzido e postado?
Draco: Com a ajuda dos voluntários, traduzimos o livro em um período de aproximadamente uma semana. Foi o maior trabalho em equipe que já participei. (risos)

TB!: Vocês ganharam algo pelo trabalho de tradução?
Draco: Nada! Nós nunca cobramos nada pelo trabalho.

TB!: Quantos membros a comunidade adquiriu em quanto tempo?
Draco: Até dois dias atrás, a comunidade tinha apenas 700 membros, agora já passam de 2 mil, graças a reportagens e afins.

TB!: Vocês não tem medo de processos ou ações contra a tradução do livro?
Draco: No inicio, não tínhamos idéia do que poderia acontecer.

TB!: Já houve algum pronunciamento da editora oficial, ROCCO?
Draco: A ROCCO já se pronunciou para a Globo.com dizendo que não vai nos processar, e que a ação apenas ajudou na divulgação do livro.

TB!: Houve algum tipo de manifestação CONTRA a tradução?
Draco: Não. Apenas comentários do site Globo.com que fizeram críticas e denegriram nosso trabalho, acusando-nos de pirataria. Diferente da própria editora ROCCO.

TB!: O trabalho foi feito mais por necessidade própria ou foi pensando nos fãs brasileiros em geral?
Draco: Pensando, especialmente, nos fãs. Achamos um absurdo a ROCCO publicar o livro apenas em novembro. É muito tempo de espera.

TB!: A Comunidade “Máfia dos Livros” pretende continuar com o trabalho, traduzindo também outros livros, distintos da série “Harry Potter” ?
Draco: Não, com toda esta história de processos, ficamos com receio e vimos que não vale a pena continuar e correr o risco. Ainda não pensamos se a comunidade irá continuar aberta.

TB!: Por que bloquearam a impressão do livro traduzido?
Draco: Para que não usem nosso trabalho para fins lucrativos e, assim, deixem de comprar o livro original que será lançado em novembro.

TB!: Para finalizar, algum recado ou agradecimento?
Draco: Gostaria de agradecer a todos os tradutores que perderam suas madrugadas traduzindo o livro sem receber nada em troca; assim como os moderadores que sofreram com as pessoas desesperadas pelos capítulos e agradecer também a todos que aprovaram nosso trabalho.



Lembrando, abaixo você encontra o download do livro Harry Potter e as Relíquias da Morte, traduzido pela comunidade.

Marcadores:



Por Tampa às [22:25]  |   |





::: TampaBlog! :::
Solte o Verbo! Comunidade TampaBlog! Blogs que leio Assine o RSS